¿Alguna vez has sostenido un cachorro que era tan increíblemente esponjoso y adorable que no sabías cómo transmitir el fuerte impulso de apretar la cabeza sin sonar como un maníaco? Bueno, ahora hay una palabra para ello: Gigil.
Gigil (pronunciado Ghee-Gill) es una de las nuevas palabras que han llegado al Oxford English Dictionary (OED).
Gigil, extraído del lenguaje de tagalo de Filipinas, se refiere a lo que los psicólogos describen como una linda agresión: “[a] Sentirse tan intenso que nos da el impulso irresistible de apretar nuestras manos, apretar nuestros dientes y pellizcar o apretar a quien sea o lo que sea que encontremos tan adorable ”.
Gigil se puede desplegar como un sustantivo que denota el sentimiento o como un adjetivo para experimentar el sentimiento, como: “Ese cachorro me está haciendo gigil”.
Con 600,000 palabras, el OED es uno de los diccionarios más completos del mundo de habla inglesa.
Sus editores consideran miles de sugerencias para nuevas palabras cada año que provienen de todas partes y de una variedad de fuentes, incluidas las propias apelaciones de investigación y crowdsourcing de la OED.
Alamak, un grito coloquial solía expresar sorpresa o indignación en Singapur y Malasia, también hizo la lista.
En su última actualización, el OED dijo: “¿No sería útil que los hablantes de inglés tengan una palabra específica para la luz del sol que se mueve a través de las hojas … o una palabra para la acción de sentarse afuera disfrutando de una cerveza?” Los noruegos tienen una palabra, Utepils, por tomar una cerveza (pils) afuera (ute). Y la palabra japonesa “Komorebi” (木漏れ日) describe la luz solar que se mortea a través de las hojas.
Las personas que hablan inglés junto con otros idiomas llenan vacíos léxicos “tomando prestada la palabra no traducible de otro idioma”. Cuando hacen esto con la frecuencia suficiente, la palabra prestada “se convierte en parte de su vocabulario”, dijo Oed.
La mayoría de las palabras agregadas al OED de Singapur y Malasia son nombres de platos, incluidas tostadas de kaya: mermelada hecha de leche de coco, huevos, azúcar y hojas de pandan extendidas sobre pan tostado; Curry de cabeza de pescado: un plato chino y del sur de la India; y barco de vapor: una carne de rodajas finas y caldo de vecinetas.
“Toda esta charla de comida podría inspirar a uno a obtener una comida para llevar o a Tapau”, dijo Oed. Tapau es otra nueva palabra que se origina en los idiomas chinos, que significa “empacar o concluir, comida para llevar”.
Otras palabras filipinas recientemente agregadas incluyen Videoke, la versión de Karaoke de la nación, que incluye la puntuación, y Salakot, un sombrero de agricultor.
Las palabras y frases de Sudáfrica e Irlanda también formaron parte de la actualización.
https://www.theguardian.com/books/2025/mar/27/gigil-word-describing-cute-aggression-among-new-entries-to-oxford-english-dictionary